Transcripción del discurso de Benjamin Netanyahu en las Naciones Unidas

Transcripción traducida del discurso de Benjamin Netanyahu en las Naciones Unidas el 22 de setiembre del 2016
Señor Presidente,

Damas y caballeros,

Lo que voy a decirles les producirá una gran sorpresa: Israel tiene un futuro brillante en la ONU.

Sé que escuchar esto de mí les será ciertamente una sorpresa, ya que año tras año, desde este mismo podio, he criticado a la ONU por su prejuicio obsesivo contra Israel. Y la ONU merecía cada palabra mordaz – por la vergüenza de la Asamblea General que el año pasado aprobó 20 resoluciones contra el Estado democrático de Israel y un gran total de tres resoluciones contra todos los demás países del planeta.

Israel – veinte; el resto del mundo – tres.

Y qué decir de ese chiste llamado el Consejo de Derechos Humanos de la ONU, que cada año condena a Israel más que a todos los países del mundo combinados. Mientras que mujeres son violadas sistemáticamente, asesinadas, vendidas como esclavas en muchas partes del mundo, ¿Cuál es el único país que la Comisión de la ONU Acerca de la Mujer eligió para condenar este año? Así es, lo han adivinado – Israel. Israel. Israel, donde las mujeres vuelan aviones de combate, dirigen grandes empresas, son presidentes de universidades, presiden – dos veces – la Corte Suprema, y han servido como Presidente de la Knesset, y Primer Ministro.

Y este circo continúa en la UNESCO. La UNESCO, el organismo de la ONU encargado de la conservación del patrimonio mundial. Ahora, esto es difícil de creer, pero la UNESCO acaba de negar la conexión de 4.000 años entre el pueblo judío y su lugar más sagrado, el Monte del Templo. Esto es tan absurdo como negar la conexión entre la Gran Muralla China y China.

Damas y caballeros,

La ONU, que se inició como una fuerza moral, se ha convertido en una farsa moral. Así que cuando se trata de Israel en la ONU, probablemente pensarán que nada va a cambiar, ¿verdad? Pues piensen otra vez. Ya lo verán, todo va a cambiar y mucho más pronto de lo que se piensa. El cambio se producirá en esta sala, ya que en sus países, sus gobiernos están cambiando rápidamente sus actitudes hacia Israel. Y tarde o temprano, eso cambiará la forma en que ustedes voten acerca de Israel en la ONU.

Cada vez más naciones en Asia, en África, en América Latina, más y más naciones ven a Israel como un potente socio – un socio en la lucha contra el terrorismo de hoy en día, un socio en el desarrollo de la tecnología del mañana.

Hoy, Israel tiene relaciones diplomáticas con más de 160 países. Eso es casi el doble del número que teníamos cuando yo servía aquí como embajador de Israel hace unos 30 años. Y esos lazos son cada vez más amplios y profundos cada día. Los líderes mundiales aprecian cada vez más que Israel es un país poderoso con uno de los mejores servicios de inteligencia en el mundo. Debido a nuestra experiencia sin igual y nuestra capacidad demostrada en la lucha contra el terrorismo, muchos de vuestros gobiernos buscan nuestra ayuda para mantener sus países seguros.

Muchos también tratar de beneficiarse del ingenio de Israel en la agricultura, en el campo de la salud, en agua, en la cibernética y en la fusión de grandes volúmenes de datos, conectividad e inteligencia artificial – fusión que está cambiando nuestro mundo en todos los sentidos.

Consideren lo siguiente: Israel es líder mundial en el reciclaje de las aguas residuales. Reciclamos el 90% de nuestras aguas residuales. Ahora, ¿hay de extraordinario en eso? Pues bien, tomando en cuenta que el siguiente país en la lista sólo se recicla el 20% de sus aguas residuales, Israel es una potencia mundial del agua. Así que si hay un mundo sediento, y lo hay, no hay mejor aliado que Israel.

¿Qué hay de la seguridad cibernética? Eso es un problema que afecta a todos. Israel tiene la décima parte del uno por ciento de la población mundial, sin embargo, el año pasado atrajo a unos 20% de la inversión privada global en seguridad cibernética. Quisiera que ustedes entiendan ese número. En cibernética, Israel golpea la friolera de 200 veces por encima de su peso. Así que Israel también es una potencia global cibernética. Si los hackers están apuntando a vuestros bancos, aviones, redes de energía y prácticamente todo lo demás, Israel les puede ofrecer una ayuda indispensable.

Los gobiernos están cambiando su actitud hacia Israel porque saben que Israel puede ayudar a proteger a sus ciudadanos, les puede ayudar a alimentarlos, les puede ayudar a mejorar sus vidas.

Este verano he tenido una oportunidad increíble para ver este cambio vívidamente durante una visita inolvidable a cuatro países africanos. Esta es la primera visita a África realizada por un primer ministro israelí en décadas. El día de hoy, me reuniré con los líderes de 17 países africanos. Discutiremos cómo la tecnología israelí puede ayudarles en sus esfuerzos para transformar sus países.

En África, las cosas están cambiando. En la China, India, Rusia, Japón, las actitudes hacia Israel han cambiado también. Estas poderosas naciones saben que, a pesar del pequeño tamaño de Israel, podemos hacer una gran diferencia en muchas, muchas áreas, que son importantes para ellos.

Pero ahora los voy a sorprender aún más. Como verán, el mayor cambio en las actitudes hacia Israel se está llevando a cabo en otros lugares. Está ocurriendo en el mundo árabe. Nuestros tratados de paz con Egipto y Jordania siguen siendo las anclas de la estabilidad en el volátil Medio Oriente. Pero primero tengo que decirles esto: Por primera vez en mi vida, muchos otros Estados de la región reconocen que Israel no es su enemigo. Ellos reconocen que Israel es su aliado. Nuestros enemigos comunes son Irán e ISIS. Nuestros objetivos comunes son la seguridad, la prosperidad y la paz. Creo que en los próximos años trabajaremos juntos para lograr estos objetivos, trabajaremos juntos abiertamente.

Así que las relaciones diplomáticas de Israel están experimentando nada menos que una revolución. Pero en esta revolución, nunca olvidamos que nuestra alianza más preciada, nuestra amistad más profunda es con los Estados Unidos de América, la más potente y generosa nación en la tierra. Nuestro vínculo inquebrantable con los Estados Unidos de América trasciende los partidos y la política. Refleja, por encima de todo, el apoyo abrumador de Israel en el pueblo estadounidense, apoyo que está en niveles récord y por el cual estamos profundamente agradecidos.

Las Naciones Unidas denuncia a Israel; Estados Unidos apoya a Israel. Y un pilar central de esa defensa ha sido el constante apoyo de Estados Unidos a Israel en la ONU. Aprecio la dedicación del presidente Obama a esa política americana de tanto tiempo. De hecho, la única vez que Estados Unidos presentó un veto en el Consejo de Seguridad de la ONU durante la presidencia de Obama fue en contra de una resolución contra Israel en 2011. Tal como el presidente Obama ha declarado acertadamente, en este podio, la paz no vendrá de declaraciones y resoluciones en las Naciones Unidas.

Creo que el día no está lejano cuando Israel podrá confiar que muchos, muchos países estarán a nuestro lado en la ONU. Poco a poco, los días en que los embajadores de la ONU condenaban en reflejo automático a Israel, esos días están llegando a su fin.

Damas y caballeros,

La mayoría automática de hoy contra Israel en la ONU me recuerda la increíble historia de Hiroo Onada. Hiroo era un soldado japonés que fue enviado a las Filipinas en 1944. Vivió en la selva, donde rebuscaba para alimentarse. Evadió la captura. Finalmente se rindió, pero eso no ocurrió hasta 1974, unos 30 años después de finalizar la Segunda Guerra Mundial. Durante décadas, Hiroo se negó a creer que la guerra había terminado. Mientras Hiroo estaba escondido en la selva, los turistas japoneses nadaban en las piscinas de lujosos hoteles americanos en la cercana Manila. Finalmente, por suerte, el ex comandante de Hiroo fue enviado para persuadirle a salir de su escondite. Sólo entonces Hiroo dejó sus armas.

Damas y caballeros,

Distinguidos delegados de tantas tierras,

Hoy tengo un mensaje para ustedes: Dejen sus armas. La guerra contra Israel en la ONU ha terminado. Quizás algunos de ustedes aun no lo saben, pero estoy seguro de que algún día en un futuro no muy lejano también recibirán el mensaje de su presidente o de su primer ministro para informarles de que la guerra contra Israel en las Naciones Unidas ha finalizado. Sí, lo sé, es posible que haya una tormenta antes de la calma. Sé que se habla de atacar en grupo a Israel en la ONU a finales de este año. Dada su historia de hostilidad hacia Israel, ¿alguien realmente cree que Israel va a permitir que la ONU determine nuestra seguridad y nuestros intereses nacionales vitales?

No aceptaremos ningún intento por parte de la ONU para imponer condiciones a Israel. El camino de la paz corre a través de Jerusalén y Ramalah, no a través de Nueva York.

Pero, independientemente de lo que suceda en los próximos meses, tengo plena confianza de que en los próximos años la revolución en la posición de Israel entre las naciones finalmente penetrará en esta sala de las naciones. Tengo tanta confianza, de hecho, que mi predicción es que dentro de una década un primer ministro israelí va a estar en este mismo lugar, donde yo estoy en ese momento y aplaudirá a la ONU. Pero yo quiero preguntarles: ¿Por qué tenemos que esperar una década? ¿Por qué continuar vilipendiando a Israel? Tal vez debido a que algunos de ustedes no aprecian que el prejuicio obsesivo contra Israel no es sólo un problema para mi país, también es un problema para vuestros países. Debido a que la ONU malgasta tanto tiempo condenando a la única democracia liberal del Medio Oriente, tiene mucho menos tiempo para hacer frente a la guerra, la enfermedad, la pobreza, el cambio climático y todos los otros problemas graves que aquejan al planeta.

¿Ha ayudado al medio millón de sirios masacrados vuestra condena a Israel? Este mismo Israel que ha tratado a miles de sirios heridos en nuestros hospitales, incluyendo un hospital de campaña que he construido al mismo lado de la frontera con Siria en los Altos del Golán. ¿Vuestra denigración de Israel ha ayudado a los homosexuales que son colgados en grúas en Irán? Ese mismo Israel, donde los gays marchan con orgullo en nuestras calles y sirven en nuestro Parlamento, incluyendo, estoy orgulloso de decirlo, en mi propio partido Likud. ¿Vuestra demonización de Israel ayuda a los niños que mueren de hambre en la tiranía brutal de Corea del Norte? ¿Israel, cuyos avances agrícolas alimentan a los hambrientos en todo el mundo en desarrollo?

Cuanto más pronto cese la obsesión de la ONU con Israel, mejor será. Mejor para Israel, mejor para vuestros países, mejor para la misma ONU.

Damas y caballeros,

Si los hábitos de la ONU tienen dificultad para morir, los hábitos palestinos tienen aun mayor dificultad. El presidente Abbas acaba de atacar desde esta tribuna la Declaración Balfour. Está preparando una demanda contra Gran Bretaña por dicha declaración que fue hecha en el año 1917. Eso sucedió hace casi 100 años – hablar de eso es estar atrapado en el pasado. Los palestinos igualmente podrían demandar a Irán por la Declaración de Ciro, que permitió a los judíos reconstruir nuestro templo en Jerusalén hace 2.500 años. Ahora que lo pienso, ¿por qué no presentar una demanda colectiva palestina contra Abraham por la compra de ese terreno en Hebrón, donde los patriarcas y matriarcas de los judíos fueron enterrados hace 4.000 años? Es un absurdo. ¿Demandar al gobierno británico por la Declaración Balfour? ¿Está tomando el pelo? ¿Y esto es tomado en serio aquí?

El presidente Abbas atacó la Declaración Balfour, porque dicha Declaración reconoce el derecho del pueblo judío a un hogar nacional en la tierra de Israel. Cuando las Naciones Unidas apoyó el establecimiento de un Estado judío en 1947, reconoció nuestros derechos históricos y morales en nuestra patria ancestral para nuestra tierra. Sin embargo, hoy en día, casi 70 años más tarde, los palestinos continúan negándose a reconocer esos derechos – no nuestro derecho a una patria, no nuestro derecho a un Estado, no nuestro derecho a nada. Y esto sigue siendo el verdadero núcleo del conflicto, la persistente negativa palestina a reconocer al Estado judío dentro de cualquier frontera. Como ven, este conflicto no es causado por los asentamientos. Nunca lo fue.

El conflicto se extendió durante décadas antes de que hubiera un solo asentamiento, cuando Judea, Samaria y Gaza estaban en manos de los árabes. Cisjordania y Gaza estaban en manos de los árabes y nos atacaron una y otra vez y otra vez. Y cuando dimos fin a los 21 asentamientos en Gaza y nos retiramos hasta la última pulgada de Gaza, no conseguimos la paz con Gaza sino que nos dispararon miles de cohetes desde Gaza.

Este conflicto קסןדאק porque para los palestinos, los asentamientos reales que ellos quieren son Haifa, Jaffa y Tel Aviv.

Tomamos en cuenta que la cuestión de los asentamientos es real y que puede y debe resolverse en las negociaciones sobre el estatus final. Pero este conflicto nunca ha sido acerca de los asentamientos o acercan del establecimiento de un Estado palestino. Siempre ha sido acerca de la existencia de un Estado judío, un Estado judío dentro de cualquier frontera.

Damas y caballeros,

Israel está dispuesto, yo estoy dispuesto a negociar todos los temas de estatus final, pero hay algo que nunca negociaré: Nuestro derecho al uno y único Estado judío.

Caramba, ¿un sostenido aplauso para el Primer Ministro de Israel en la Asamblea General? El cambio tal vez llegará más pronto de lo que yo pensaba.

Si los palestinos hubiesen dicho que sí a un Estado judío en 1947, no habría habido ninguna guerra, ningún refugiado y no habría hoy un conflicto. Y cuando finalmente los palestinos digan que sí a un Estado judío, podremos poner fin a este conflicto de una vez por todas.

Ahora aquí está la tragedia, ya que, vean, los palestinos no sólo están atrapados en el pasado, sus líderes están envenenando el futuro.

Quiero que imaginen un día en la vida de un niño palestino de 13 años de edad, lo voy a llamar Ali. Ali despierta. Antes de ir a la escuela, se va a practicar con un equipo de fútbol llamado Dalal Mughrabi, un terrorista palestino responsable del asesinato de un autobús lleno de 37 israelíes. En la escuela, Ali asiste a un evento patrocinado por el Ministerio de Educación palestino en honor a Baha Alyan, quien, el año pasado, mató a tres civiles israelíes. En su camino a casa, Ali ve una enorme estatua erigida hace tan sólo unas semanas por la Autoridad Palestina en honor a Abu Sukar, que detonó una bomba en el centro de Jerusalén, matando a 15 israelíes.

Cuando Ali llega a su casa, enciende el televisor y ve una entrevista con un funcionario palestino, Jibril Rajoub, quien dice que si tuviera una bomba nuclear, la detonaría sobre Israel ese mismo día. Ali enciende la radio y escucha al asesor del presidente Abbas, Sultan Abu al-Einein, instando a los palestinos, aquí va una cita de sus palabras, «corten las gargantas de los israelíes dondequiera que los encuentren.» Ali revisa su Facebook y ve un comunicado reciente del partido Fatah del presidente Abbas donde alaba la matanza de 11 atletas israelíes en los Juegos Olímpicos de Munich llamándolo un «acto heroico». En Youtube, Ali mira un clip del mismo presidente Abbas diciendo: «Damos la bienvenida a cada gota de sangre derramada en Jerusalén.» Esa es una cita exacta.

Durante la cena, Ali le pregunta a su madre ¿que sucedería si él mata a un judío y fuese a una prisión israelí? Esto es lo que ella le dice. Ella le informa que la Autoridad Palestina le pagaría miles de dólares cada mes. De hecho, ella le dice, mientras más judíos él mate, más dinero recibiría. Ah, y cuando salga de la cárcel, Ali tiene garantizado un puesto de trabajo con la Autoridad Palestina.

Damas y caballeros,

Todo esto es real. Sucede todos los días, todo el tiempo. Lamentablemente, Ali representa a cientos de miles de niños palestinos que están siendo adoctrinados con el odio cada momento, cada hora.

Esto es abuso infantil.

Imagínense que su hijo sufra este lavado de cerebro. Imagínense lo que necesitaría un niño o una niña para librarse de esta cultura de odio. Algunos lo consiguen, pero muchos, demasiados, no lo logran. ¿Cómo puede cualquiera de nosotros esperar que los jóvenes palestinos apoyen la paz cuando sus líderes envenenar sus mentes contra la paz?

En Israel no hacemos eso. Educamos a nuestros hijos para la paz. De hecho, recientemente hemos puesto en marcha un programa piloto, mi gobierno lo hizo, para que el estudio del idioma árabe sea obligatorio para los niños judíos para que podamos entendernos mejor el uno al otro, de manera que podamos vivir juntos lado a lado en paz.

Por supuesto, como en todas las sociedades Israel tiene elementos marginales. Pero es nuestra respuesta a esos elementos marginales lo que hace toda la diferencia.

Tomemos el caso trágico de Ahmed Dawabsha. Nunca olvidaré mi visita a Ahmed en el hospital unas horas después de que fue atacado. Un niño pequeño, realmente un bebé, que sufrió quemaduras graves. Ahmed fue víctima de un acto terrorista terrible perpetrado por judíos. Estaba echado vendado e inconsciente mientras que médicos israelíes trabajaron día y noche para salvarlo.

No hay palabras que puedan traer consuelo a este niño o a su familia. Aún así, mientras yo estaba de pie junto a su cama le dije a su tío, «Esto no es nuestra gente. Este no es el camino.» Después ordené tomar medidas extraordinarias para que los asaltantes de Ahmed sean traídos a la justicia y hoy los ciudadanos judíos de Israel acusados de atacar a la familia Dawabsha están en la cárcel en espera del juicio.

Ahora, para algunos, esta historia muestra que ambas partes tienen sus extremistas y que ambas partes son igualmente responsables de este conflicto aparentemente interminable.

Pero lo que la historia de Ahmed demuestra en realidad es todo lo contrario. Ilustra la profunda diferencia que existe entre nuestras dos sociedades, ya que mientras los líderes israelíes condenan los terroristas, a todos los terroristas, árabes y judíos por igual, los líderes palestinos celebran a los terroristas. Mientras que Israel encarcela a un puñado de terroristas judíos entre nosotros, los palestinos pagan a los miles de terroristas entre ellos.

Por lo tanto hago un llamado al Presidente Abbas: usted tiene que tomar una decisión. Puede seguir avivando el odio como lo hizo hoy o finalmente puede enfrentar el odio y trabajar conmigo para establecer la paz entre nuestros dos pueblos.

Damas y caballeros,

Escucho el zumbido. Sé que muchos de ustedes sed han dado por vencidos respecto a la paz. Pero quiero que sepan – Yo no me he dado por vencido respecto a la paz. Sigo comprometido con una visión de paz basada en dos Estados para dos pueblos. Creo, más que nunca, que los cambios que están tomando lugar en el mundo árabe de hoy ofrecen una oportunidad única para avanzar la paz.

Felicito al Presidente el-Sisi de Egipto por sus esfuerzos para promover la paz y la estabilidad en nuestra región. Israel acoge con beneplácito el espíritu de la iniciativa de paz árabe y da la bienvenida a un diálogo con los países árabes para promover una paz más amplia. Creo que para conseguir esa paz más amplia los palestinos tienen que ser parte de ese dialogo. Estoy listo para comenzar las negociaciones para lograr esto hoy – no mañana, no la semana que viene, hoy.

El presidente Abbas habló aquí hace una hora. ¿No sería mejor si en lugar de hablar hablásemos directamente el uno al otro? Invito al Presidente Abbas para que, en lugar de despotricar contra Israel en las Naciones Unidas en Nueva York, hable al pueblo israelí en la Knesset en Jerusalén. Y yo con mucho gusto iría a hablar al Parlamento palestino en Ramallah.

Damas y caballeros,

Mientras que Israel busca la paz con todos nuestros vecinos, también sabemos que la paz no tiene mayor enemigo que las fuerzas del Islam militante. La sangrienta estela de este fanatismo está presente en todos los continentes representados aquí. Se ejecuta a través de París y Niza, Bruselas y Bagdad, Tel Aviv y Jerusalén, Minnesota y Nueva York, de Sydney a San Bernardino. Muchos han sufrido su barbarie: cristianos y judíos, mujeres y homosexuales, yazidis y kurdos y muchos, muchos otros.

Sin embargo, el precio más alto, el precio más alto de todos ha sido pagado por los musulmanes inocentes. Cientos de miles han sido masacrados sin piedad. Millones se han convertido en refugiados desesperados, decenas de millones han sido brutalmente subyugados. La derrota del Islam militante será una victoria para toda la humanidad, pero sería especialmente una victoria para los muchos musulmanes que buscan una vida sin miedo, una vida de paz, una vida de esperanza.

Pero para derrotar a las fuerzas del Islam militante, hay que luchar sin descanso. Debemos luchar contra ellos en el mundo real. Debemos luchar contra ellos en el mundo virtual. Hay que desmantelar sus redes, interrumpir su financiación, desacreditar a su ideología. Podemos derrotarlos y los derrotaremos. El medievalismo no es rival para la modernidad. La esperanza es más fuerte que el odio, la libertad es más fuerte que el miedo.

Podemos hacer esto.

Damas y caballeros,

Israel lucha esta batalla contra las fuerzas del Islam militante cada día. Mantenemos nuestras fronteras a salvo de ISIS, evitamos el contrabando de armas que cambien el juego a Hezbolá en el Líbano, frustramos los ataques terroristas palestinos en Judea y Samaria, Cisjordania, y nos defendemos contra los ataques de misiles desde Gaza, controlada por Hamás.

Esa es la misma organización terrorista Hamás que cruelmente, con una increíble crueldad, se niega a devolver tres de nuestros ciudadanos y los cuerpos de nuestros soldados caídos, Oron Shaul y Hadar Goldin. Los padres de Hadar Goldin, Lea y Simja Goldin, están aquí hoy con nosotros. Tienen un solo deseo – enterrar a su amado hijo en Israel. Lo único que piden es una cosa simple – poder visitar la tumba de su hijo caído Hadar en Israel. Hamás se niega. No les interesa ni les importa.

Les imploro que estén al lado de esos padres, al lado nuestro, con todo lo que es decente en el mundo contra la inhumanidad de Hamás – todo lo que es indecente y brutal. Hamás rompe todas las reglas humanitarias.

Damas y caballeros,

La mayor amenaza para mi país, para nuestra región, y en última instancia, para el mundo entero sigue siendo el régimen islámico de Irán. Irán busca abiertamente la aniquilación de Israel. Amenaza a los países del Medio Oriente, patrocina el terrorismo en todo el mundo.

Este año, Irán ha disparado misiles balísticos en desafío directo de las resoluciones del Consejo de Seguridad. Ha realizado agresión en Irak, en Siria, en Yemen. Irán, el principal patrocinador mundial del terrorismo, continuó construyendo su red global del terror. Esa red terrorista ahora se extiende por los cinco continentes.

Por lo tanto mi punto es el siguiente: La amenaza que representa Irán para todos nosotros no está detrás de nosotros, está adelante nuestro. En los próximos años, se debe realizar un esfuerzo sostenido y unido para rechazar la agresión de Irán y el terror de Irán. Las limitaciones nucleares impuestas a Irán están hoy un año más cerca de ser eliminadas, permítanme ser claro: Israel no permitirá que el régimen terrorista en Irán desarrolle armas nucleares – no ahora, no en una década. Nunca.

Damas y caballeros,

Me presento ante ustedes hoy en un momento en el cual el ex presidente de Israel, Shimon Peres, está luchando por su vida. Shimon es uno de los padres fundadores de Israel, uno de sus hombres de Estado más audaces, uno de sus líderes más respetados. Sé que todos ustedes se unen a mí y a todo el pueblo de Israel para desearle Refuah shlemah Shimon, una pronta recuperación.

Siempre he admirado el optimismo sin límites de Shimon, y como él, yo también estoy lleno de esperanza. Estoy lleno de esperanza porque Israel es capaz de defenderse a sí mismo contra cualquier amenaza. Estoy lleno de esperanza porque el valor de nuestros hombres y mujeres que luchan es insuperable. Estoy lleno de esperanza porque sé que las fuerzas de la civilización en última instancia, triunfarán sobre las fuerzas del terror. Estoy lleno de esperanza porque en la era de la innovación, Israel – la nación innovación – está prosperando como nunca antes. Estoy lleno de esperanza porque Israel trabajo incansablemente para promover la igualdad y las oportunidades para todos sus ciudadanos: judíos, musulmanes, cristianos, drusos, todos. Y estoy lleno de esperanza, porque a pesar de todas las personas negativas, creo que en los próximos años, Israel forjará una paz duradera con todos nuestros vecinos.

Damas y caballeros,

Tengo esperanza de lo que Israel es capaz de lograr, porque he visto lo que Israel ha logrado. En 1948, el año de la independencia de Israel, la población era de 800.000. Nuestro principal producto de exportación era naranjas. La gente decía en esa época que Israel era demasiado pequeño, demasiado débil, demasiado aislado, demasiado superado demográficamente para poder sobrevivir, y mucho menos prosperar. Los escépticos estaban equivocados acerca de Israel; los escépticos están equivocados acerca de Israel ahora.

La población de Israel se ha multiplicado diez veces, nuestra economía es 40 veces más grande. Hoy en día nuestro principal producto de exportación es la tecnología – la tecnología israelí que ha contribuido a las computadoras, los teléfonos celulares, los automóviles y mucho más en el mundo.

Damas y caballeros,

El futuro pertenece a los que innovan y es por eso que el futuro pertenece a países como Israel. Israel quiere ser vuestro socio en aprovechar ese futuro, así que hago un llamado a todos ustedes: Cooperen con Israel, abracen a Israel, sueñen junto con Israel. Sueñen con un futuro que podemos construir juntos, un futuro de progreso impresionante, un futuro de seguridad, prosperidad y paz, un futuro de esperanza para toda la humanidad, un futuro en el que, incluso en la ONU, incluso en esta sala, Israel, finalmente, inevitablemente, tomará el lugar que le corresponde entre las naciones.

Gracias.

1 COMENTARIO

DEJAR UN COMENTARIO

Please enter your comment!
Please enter your name here